Перевод "гражданская оборона" на английский

Русский
English
0 / 30
гражданскаяcivilian civil
оборонаdefences defence defensive position
Произношение гражданская оборона

гражданская оборона – 30 результатов перевода

Это моя обязанность.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем
...в том числе колонии Каприка...
It's my responsibility.
While I'm doing that, I would ask that you... contact the Ministry of Civil Defense and see what we can do to help.
Including the colonies of Caprica, [ Passengers Gasp ]
Скопировать
Меня кто-нибудь слышит?
Говорит Гражданская Оборона штата Монтана.
Кто-нибудь, прошу, ответьте.
Can somebody hear me?
This is Montana Civil Defense.
Somebody please come in.
Скопировать
Коннор, ты можешь нам помочь?
Говорит гражданская оборона штата Монтана.
Где, ты сказал, ты находишься?
Connor, can you help us?
This is Montana Civil Defense.
Where did you say you were again?
Скопировать
Да будет тебе горевать-то!
Граждане, это сигнал гражданской обороны.
Просьба выключить свет во всех домах и общественных помещениях.
Don't get so upset!
Citizens, this is a civil defense drill.
A blackout is called for in all buildings and houses...
Скопировать
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
"Braised steak, carrots, sprouts, roast and mashed potatoes, steamed pudding, apple pie and custard."
Скопировать
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
В 15 или 20 раз больше спасателей из Службы гражданской обороны не остановили бы изначальное нападение
Всё это не правильно.
I think extra numbers would have made no difference at all to all this.
15 or 20 times the number of Civil Defence wouldn't have stopped the initial attack from killing or maiming exactly the same number of people.
It was the title they had all wrong.
Скопировать
Проходите туда.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить
Они не сказали, где нам взять необходимый материал для этого.
Move along, there.
Civil Defence have said that we've... got to get, er... stuff to... shore up our windows and, er, barricade ourselves in with.
They didn't tell us where to get it.
Скопировать
17-е сентября.
Британская Служба гражданской обороны впервые сообщает общественности детали опасностей, которые ожидаются
Доброе утро, мадам.
September the 17 th.
British Civil Defence deliver to the public for the first time details of the hazards to be expected from radioactive fallout.
Good morning, madam.
Скопировать
Но, чт... что это?
Это - буклет Службы гражданской обороны:
Ваша Защита Против Ядерного Нападения.
But, wh... what is it?
It's a Civil Defence booklet:
Your Protection Against Nuclear Attack.
Скопировать
Некоторые из этих людей просто разваливаются.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской
Третья категория, самые тяжелые случаи.
Some of these people are just falling apart.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
It's the third category that are worst.
Скопировать
- Г.О.?
- Гражданская оборона.
- Очень красиво, Катя.
C.l.?
Civic instruction. Look.
-That's very good, Katya. -Thank you.
Скопировать
Люди забывают, что...
полицейский... спасатель гражданской обороны... любой... из них... просто... нормальный человек, с...
Этот полицейский потратил всё время на поиск его пропавшей семьи.
People tend to forget that...
a policeman... a Civil Defence worker... anybody... like this... is just a... normal human being, with... normal human reactions and... emotions.
This policeman has spent the entire rescue period searching for his missing family.
Скопировать
Командир, Дэн Уэндовер.
Это Джастин Мердок, министр Гражданской обороны.
- Мистер Мердок.
Commander Dan Wendover.
This is Justin Murdock, secretary of defense.
- Mr. Murdock. - Commander.
Скопировать
Что ты говоришь?
Я должен быть в гражданской обороне, если слышал, конечно.
Я же безработный.
- For you, nothing, maybe.
But I'll be forced to join the Service of Obligatory Work.
Because I'm unemployed.
Скопировать
Прощай, Адил.
Я пришлю тебе схемы гражданской обороны.
Рейс Французских авиалиний,
Good-bye, Adil.
I'll send you those civil defense plans you wanted.
Air France, flight dix-neufcentquatre-vingtshuit,
Скопировать
ѕристегнЄм теб€ к кислородному баллону, ¬ чЄм дело?
√оспода, вы двигаетесь, словно агитбригада гражданской обороны.
"ак что начинайте двигатьс€, как надо, или закрываем лавку, €сно?
Do you need to be hooked up to an oxygen tank?
What's going on? Gentlemen, you're moving like at the retirees' ball,
So get moving like you know how, or we'll close up shop!
Скопировать
Но, ведь о них предупреждают?
- Гражданская оборона...
- Слишком поздно.
Aren't there warnings already?
-The civil defence--
-They're not good enough.
Скопировать
В этом должна быть ваша сила.
поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
That's where your strength lies
I can't believe your life consists solely of meetings ovations, presentations parades and civil defence exercises
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
Скопировать
Очень. Спасибо, Зигфрид.
Очень трудный утренний прием, и я был рад, что после был привлечен уполномоченным по гражданской обороне
- Оформление? ..
Very busy, thank you, siegfried, yes.
A particularly heavy surgery, after which I was delighted to be commandeered by air raid warden Tristan to decorate the surgery.
- Decorate the--?
Скопировать
- У нас есть Гражданская оборона.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган.
- We have civil defense.
- What civil defense?
Are you people crazy?
Скопировать
Да, понятно.
Местным властям дали право остановить всю гражданскую деятельность и начать заготовку материалов для гражданской
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Yes, I see.
Local authorities have been given power to suspend peacetime functions and to requisition premises and materials for civil defence.
A government spokesman said this was a precautionary move only.
Скопировать
- Мы делаем все, что в наших силах.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских
Пришло время подготовиться вам и вашей семье на случай воздушной атаки.
- We're doing our best.
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens.
Скопировать
Я не думаю что это будет благоразумно ждать помощи извне.
- У нас есть Гражданская оборона.
- И что с того, что есть Гражданская оборона?
I don't think it's reasonable to expect we're gonna get help from the outside.
- We have civil defense.
- What civil defense?
Скопировать
Я немного устал...
Десятки людей убиты, тысячи - ранены... штабы гражданской обороны развёртываются по всему Манхэттену.
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
I'm a little tired--
Dozens of people are reported killed, thousands of others injured. Civil defense stations are being set up throughout Manhattan.
In addition, city, military... and health officials are setting up a command post... on the Jersey shore in anticipation of an evacuation.
Скопировать
Военному ведомству будет поручено организовать перевозку отобранных лиц к убежищам автобусами и поездами.
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
"Those selected will be taken by bus and train to the underground ARK site by military personnel."
"Civil defence teams have been formed in every town with a population over 5,000."
"They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other appropriate sites."
Скопировать
Ей понравится то, что вы выбрали.
Наверное, учения по гражданской обороне.
Алло?
She'll love what you've picked out.
Oh, it must be civil defense drill day.
Hello?
Скопировать
Извините, ребята, станция закрыта.
- Учения по гражданской обороне.
Для вашей безопасности.
Sorry, fellas. Station closed.
-Emergency drill.
For your safety.
Скопировать
Может быть это типа огромное космическое бинго?
Вероятно, это запись трансляции гражданской обороны которая запустилась от взрыва.
Вау.
Maybe it's just some giant cosmic bingo game somewhere.
It's probably all just canned civil defense broadcasts triggered by the nukes.
Wow.
Скопировать
"Г.О."
Гражданская Оборона.
Бюрократическая организация эпохи Холодной Войны.
"O.C.D."
The Office of Civil Defense.
It's a Cold War-era bureaucracy.
Скопировать
Трудно сказать.
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.
Можешь использовать стационарный.
It's difficult to say.
The Office of Civil Defense closed down years ago.
You can use the desk line.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гражданская оборона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гражданская оборона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение